HIDE

ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ

HIDE_BLOG

Breaking News

latest

Το Χαλβέτ(ι), ο Χελβά ( χαλβάς ) και το... Χαλβάδιασμα

Το  Χαλβέτ(ι) , ο  Χελβά  (  χαλβάς  ) και το  Χαλβάδιασμα  , ή  πως μπορεί να μπερδέψεις τις έννοιες , λόγω της ομοηχίας  λέξεων, εδικά ...


Το Χαλβέτ(ι), ο Χελβά ( χαλβάς ) και το Χαλβάδιασμα , ή  πως μπορεί να μπερδέψεις τις έννοιες , λόγω της ομοηχίας  λέξεων, εδικά όταν αυτές έχουν αραβοπερσική  / οθωμανική ή άλλη ξενική  προέλευση, ή είναι γλωσσικά αντιδάνεια.



 Του Δημ. Σταθακόπουλου Δικηγόρου
Δρα Παντείου πανεπιστημίου/ Μουσικολόγου εκ Λευκασίου Καλαβρύτων 


     Πρόσφατα ασχολήθηκα με την ομοηχία των λέξεων Καρα-μπουζουκλής καιΜπουζούκι, εξηγώντας εδώ:
πώς ουσιαστικά  δεν έχουν καμία σχέση μεταξύ τους, αφού το Καραμπουζουκλήςσημαίνει μαυρομούστακος ( Kara-biyik-li ), το Μπουζούκι είναι έγχορδο μουσικό όργανο της αρχαίας ανατολικομεσογειακής περιφέρειας , της ευρύτερης οικογένειας των λαουτοειδών/ πανδουροειδών/ ταμπουροειδών και σημαίνει Μεγάλος ( bozorg-i στα Περσικά Ταμπουράς και ουδεμία σχέση έχει με το Bozuk ( χαλασμένο/ κατεστραμμένο στα τουρκικά ), παρότι η ελληνοποιημένη λέξη Μπουζούκι φαίνεται να συνηχεί καλύτερα ( καλλίτερα ) με το τουρκικό Bozuk παρά με το Πέρσικο Bozorg-i , πλην όμως η ουσία και η αλήθεια είναι διαφορετικές από την απλή ομοηχία λέξεων.
    Το ίδιο συνέβη και εδώ, όπου ανέλυσα πώς ουδεμία σχέση έχει το υπόδημα  ( παπούτσι ) του τύπου ΤΣΑΡΟΥΧΙ, με το ομόηχο Cirah—i  που σημαίνειπληγή στα οθωμανικά/τουρκικά :

και πώς όταν οι παλαιότεροι έλεγαν: « Το στόμα μου έγινε τσαρούχι», ουσιαστικά εννοούσαν πώς : « το στόμα μου έγινε cirah-i , δηλ. πληγή» και όχι φυσικά κάτι σαν το παπούτσι/τσαρούχι !!!

    Σήμερα επανέρχομαι  με κάτι πιο εξειδικευμένο πού ομοίως λόγω της φαινομενικής ομοηχίας των λέξεων μάλλον δημιουργεί λάθος συμπεράσματα:
    Ειδικότερα:
Μια φίλη μου που διάβασε για το χαρέμι της οθωμανικής αυλής, εντόπισε τη λέξηΧαλβέτ-ι και επ’ ευκαιρία ανοίξαμε μια συζήτηση για το τι σημαίνει ετυμολογικο-ιστορικά, ποια η σχέση της λέξης με τον χαλβά που αρέσκοντο στο Τοπ-Καπί και τελικά με την λαϊκή λέξη χαλβάδιασμα ;

    Ας τα πάρουμε με την σειρά:
    Η Khalwati (επίσης γνωστή ως Khalwatiyya, Khalwatiya, ή Halveti, όπως είναι γνωστήστην Τουρκία) ήταν ( είναι ; ) ισλαμική αδελφότητα των Sufi (tariqa), εξ ίσου δημοφιλής με τις αδελφότητες  Naqshbandi, Qadiri και ShadhiliΤο όνομά της προέρχεται  από την αραβική λέξη khalwa, που σημαίνει : «μέθοδος της απόσυρσης ή απομόνωσης/αναχώρησηςαπό τον κόσμο για μυστικιστικούς λόγους ».
  Η  αδελφότητα ιδρύθηκε από τον Umar al-Khalwati στην πόλη Χεράτ,  της μεσαιωνικήςKhorasan (σήμερα , δυτικό Αφγανιστάν). Ωστόσο ο Umar , ήταν μαθητής του Umar, ShirvaniYahya, ο οποίος ίδρυσε το "Way Khalwati» και είχε  γράψει το λατρευτικό κείμενοKhalwatiyya.
  Η αδελφότητα αυτή ήταν πολύ ασκητική και μοναχική σχεδόν ατομικιστική (zuhd) καιενίσχυε την αποχώρηση/αναχώρηση (khalwa) από τον κόσμο, γεγονός που τη διαφοροποιούσε από τις άλλες Σούφικες αδελφότητες . )  ( *βλ. και το χρονολογικά προγενέστερο κίνημα των χριστιανών αναχωρητών στην έρημο ) .
    Ας δούμε και το έτυμον της λέξεως , σε διάφορες αραβικές παραλλαγές:
1)      عزلة : απομόνωση, προστασία της ιδιωτικής ζωής, μοναξιά, αποξένωση, μοναξιά.
2)       حدة: σοβαρότητα, ένταση, ευκρίνεια, εντατικοποίηση, οξύτητα, μοναξιά
3)       وحدة: μονάδα, ενότητα, μοναξιά, κοινότητα
4)       توحد: ομοιομορφία,  μοναξιά,  αλλά και  συνταξιοδότηση
5)       انعزال :απομόνωση, διαχωρισμός, μόνωση, αποκόλληση, απόσχιση, μοναξιά και
6)       وحشة: μέριμνα, μοναξιά .
    Στο Σουφισμόkhalwa ήταν επίσης to μοναχικό καταφύγιο, στο οποίο ένας μαθητής /Σούφι ( murid ), αναχωρούσε για 40ημέρες προκειμένου να κάνει εκτεταμένες πνευματικές ασκήσεις υπό την καθοδήγηση του δασκάλου του Shaykh, απ’ όπου έβγαινε μόνον για να προσευχηθεί μαζί με το δάσκαλό του, για να συζητήσουν τα όνειρα και τα οράματά του. Αλλά και οι Δρούζοι μουσουλμάνοι το κύριο ιερό τους το ονομάζουν Khalwat al-Bayada.
    Στην τουρκική προφορά/ ορθογραφία η λέξη έγινε halvet/ χαλβέτ-ι  και το λεξικό της τουρκικής γλώσσας αφού παραπέμπει στις αραβικές ρίζες της λέξης αναφέρει:


Halvet: issız yerde yalnız kalma, :  Μοναχική θέση, για να είναι κάποιος/α μόνος/η.


issız ve kapalı yer: Μοναχική και κλειστή θέση.

hamamlarda çok sıcak küçük yer:   Μικρό μέρος, αλλά και  πολύ ζεστό χαμάμ !!
    Την οθωμανική όμως περίοδο και ειδικά στο Χαρέμι , όταν ο αρχιευνούχος ετοίμαζε μία κοπέλα για Halvet/ χαλβέτι  με τον Σουλτάνο, εννοούσε μία ολόκληρη διαδικασία που είχε να κάνει με ζεστό μπάνιο στο χαμάμ και στη συνέχεια απομόνωση με το σουλτάνο, προκειμένου να ενωθούν εις σάρκαν μίαν και εάν ήταν «τυχερή» να μείνει έγκυος, θα αναβαθμιζόταν από Haseki /επιλεγμένη σε   Hatun  /σύζυγο και ενδεχομένως σε μητέρα διαδόχου Valide/ βασιλομήτωρ, οπότε ενδεχομένως να διοικούσε ολόκληρη την αυτοκρατορία κάποια στιγμή. Επομένως η μόνη διέξοδος για μία ταλαίπωρη  κοπέλα, που είχε αρπαχτεί και πωληθεί για το χαρέμι, ήταν είτε ο θάνατος, είτε να μείνει απλά «δούλη/ kul» του χαρεμιού, είτε να προσπαθήσει να αναδυθεί μέσα από τη διαδικασία του Halvet/ χαλβέτ, όσο και εάν απεχθανόταν  το μέρος που την είχε ρίξει η τύχη της ( όμως δεν ίσχυε για όλες αυτό. Πολλές όχι μόνον έμεναν με τη θέλησή τους, αλλά επεδίωκαν να ενταχθούν στο χαρέμι και από εκεί με σειρά από ίντριγκες, δολοπλοκίες και δολοφονίες να γίνουν Σουλτάνες αυτοκράτειρες ) .  
   Μία άλλη αραβικής προέλευσης λέξης που ομοηχεί με το Halvet/ χαλβέτ, είναι ο γνωστός μας Χαλβάς  , ή Halawa, Alva, xalwo, haleweh, Helwa, helava, Helva, halwa, halua, Aluva, chalva, chałwa, "حلاوة",  γλυκό πασίγνωστο σε όλη τη Μέση Ανατολή , τη Νότια Ασία, την Κεντρική Ασία, τη Δυτική Ασία, τη Βόρεια Αφρική, το Κέρας της Αφρικής, τα Βαλκάνια, την Ανατολική Ευρώπη, τη Μάλτα και τον εβραϊκό κόσμο.
   Η λέξη Χαλβάς (Αραβικά: حلوى / halwa), σημαίνει "γλυκό", και χρησιμοποιείται για να περιγράψει συγκεκριμένα είδη επιδορπίων που δεν είναι του  παρόντος η παράθεση των συνταγών τους.
 Όμως συχνά λέμε και ακούμε το ρήμα και το ουσιαστικό: Χαλβαδιάζω και Χαλβάδιασμα εννοώντας: «κοιτάζω κάτι με θαυμασμό, το λιγουρεύομαι , ή ακόμα και παρατηρώ κάποιο άτομο με ερωτικές διαθέσεις, το ζαχαρώνω, το γλυκοκοιτάζω.»
  Αν ισχύει το έτυμον του Χαλβαδιάσματος από τον Χαλβά ( γλυκό ), τότε όντως η έκφραση σημαίνει πώς  γλυκοκοιτάζω .
   Γιατί όμως γλυκοκοιτάζω ερωτικά ;  μήπως εμπλέκεται και ο σχεδόν ομόηχος  όροςHalvet/ χαλβέτ , που κατ’ επέκταση σημαίνει πώς γλυκοκοιτάζω, αλλά με διάθεση απομόνωσης του ατόμου  γιατί έχω ερωτικές προσδοκίες από την απομόνωση αυτή, όπως είχε ο εκάστοτε σουλτάνος με τις Haseki/επιλεγμένες ;
     Η μήπως οι λέξεις και οι εκφράσεις Χαλβαδιάζω, Χαλβάδιασμα  κ.λ.π είναι ο απόηχος των οθωμανικών helva sohberlri ( κουβέντες του χαλβά) που ήταν γνωστή συνήθεια των συντεχνιών φουτουββέτ και είχε διαδοθεί περαιτέρω στους αξιωματούχους του κράτους και στα ανώτερα και μέσα κοινω­νικά στρώματα, όταν έκαναν βεγγέρες στα σπίτια ιδιαίτερα τον χειμώνα. Από τα τέλη Δεκεμβρίου έως τα τέλη Mαρτίου (περίοδος ερμπαΐν-40 μέρες μετά την 21 Δεκεμβρίου και χαμσίν-άλλες 50 μέρες) οι εύποροι μουσουλμάνοι έκαναν υπέρ της υγείας τους θυσίες (κουρμπάν) -συνήθως προβάτων- και επιδίδονταν στην οργάνωση νυκτερινών συγκεντρώσεων που αποκαλούνταν "κουβέντες του χαλβά". Περισσότερο με­γαλόπρεπες ήταν οι συγκεντρώσεις που πραγματοποιούνταν σε κονάκια των βεζίρηδων και ανώτατων αξιωματούχων, δεδομένου ότι θεωρούνταν μεγάλο κοσμικό γεγονός.
    Mε τον τρόπο οργάνωσης αλλά και με τα μέσα διασκέδασης και τα εδέσματα που προσέφεραν, ορισμένες από τις συγκεντρώσεις αυτές, ήταν πιο σημαντικές και από τις γαμήλιες γιορτές ή τις γιορτές περιτομής ( σουνέτ ) . Προσκαλούνταν ποιητές, στοχαστές, μουσι­κοσυνθέτες, μουσικοί και τραγουδιστές και  ήταν ευκαιρία για πολλούς ευγενείς την καταγωγή και τους τρόπους (κιμπάρηδες) να επιδείξουν τα πλούτη τους, συναγωνιζόμενοι μεταξύ τους και ψάχνοντας /χαλβαδιάζοντας νύφη !!!!
    Οι ποιητές που παρευρίσκονταν , συνέθεταν ειδικά στιχουργήματα (κασιντέ) για κάθε μια από τις συγκεντρώσεις που καλούνταν να συμμε­τάσχουν. Ενίοτε "κουβέντες του χαλβά" διοργάνωνε και ο ίδιος ο σουλτάνος στα ανά­κτορα, στις οποίες προσέρχονταν οι κυβερνητικοί παράγοντες. Στα κονάκια και τα σα­ράγια των πλουσίων μεταξύ των καλεσμένων παιζόταν το παιχνίδι που αποκαλού­νταν "μετακόμισε το χωριό", αλλά και το "δακτυλίδι", ο "μύλος" κ.ά
Κατά περίπτωση , συγκεντρώσεις γίνονταν και προς τιμή ξένων πρεσβευτών, προς εντυπωσιασμό των οποίων υπήρχε ορχήστρα με 50-60 μουσικά όργανα. Στο τέλος της εκδήλω­σης δίδονταν στους προσκαλεσμένους και τους αναμένοντες στην πόρτα τσαούσηδες και λοιπά μέλη της συνοδείας του πρεσβευτή σαν δώρα, γούνες.
'Κουβέντες του χαλβά" γίνονταν αποκλειστικά και για γυναίκες. Στην περίπτωση αυτή τις δαπάνες οργάνωσης μπορεί να τις αναδεχόταν ένα άτομο, η οικοδέσποινα, μπορεί όμως και να κατανέμονταν μεταξύ των οργανωτριών. Στις συγκεντρώσεις αυτές προσφέρονταν διάφορα εύγευστα εδέσματα, παραγεμιστές γαλοπούλες, μπουρέκια (διάφορες πίττες) και γλυκά όπως ρεβανί, κανταΐφι, μπακλαβάς, εκμέκ με καϊμάκι, σερμπέτια και η σπεσιαλιτέ της Κωνσταντινούπολης ο περίφημος μποζάς (παχύρευστο παρασκεύασμα από εκχύλισμα κριθαριού).
Πραγματική ιεροτελεστία ήταν η παρασκευή με μεγάλη επιδεξιότητα του χαλβά που προσφερόταν και από αυτόν είχαν λάβει το όνομά τους οι συγκεντρώσεις αυτές. Επρόκειτο για τον περιώνυμο κετέν χαλβά (ψιλός χαλβάς του λιναρόσπορου) από ζάχαρη. Άρχιζε από μια δοξαστική ωδή και συνέχιζε κατά τη διάρκεια της παρασκευής με τραγούδια των παρισταμένων και αινίγματα που έλυναν μεταξύ τους, σαν το πα­ρακάτω τραγούδι που είχε ηχογραφήσει η περίφημη Ζεχρά Μπιλήρ το 1935 και βρήκα σε cd της KALAΝ:
«Κάτω απ' τα τσαντήρια είναι ωραία, έγνεψα στην αγάπη την παλιά. Θυσία η μάνα μου, θυσία κι εγώ για την αγάπη με τα ρούχα τα καλά. Χαλβατζή χαλβά, με λιναρόσπορο χαλβά, με ζάχαρη λουκουμτζίδικο χαλβά. Το μαύρο πρόβατο έχει κρέας με την οκά, όταν το καβουρντίζεις έχει νοστιμιά και η κόρη που παντρεύεται τον χήρο δεν πεθαίνει αλλά πονάει στην καρδιά. Χαλβατζή χαλβά, με λιναρόσπορο χαλβά, με ζάχαρη λουκουμτζίδικο χαλβά. Του σπιτιού είναι η κολόνα, καρπός πιο λευκός κι από τα χιόνια Κι εκείνος που χωρίζει απ' την αγάπη του, η καρδιά του καίγεται στα χρόνια. Χαλβατζή χαλβά, με λιναρόσπορο χαλβά, με ζάχαρη λουκουμτζίδικο χαλβά».
Στις συγκεντρώσεις αυτές που οργάνωναν, όπως ήταν επόμενο και οι αδελφότητες των συντεχνιών, εκμισθώνονταν και οργανοπαίχτες, μίμοι, παραμυθάδες κ.ά. Γι' αυτό οι "κουβέντες του χαλβά" συνεχίστηκαν μέχρι την οριστική κατάργηση των συντεχνιών και το ατόνισμα του συνοικεσίου με επίδειξη της νύφης προς τον καλοβαλμένο γαμπρό !!
  Βιβλ.: N. Σαρρής, Οσμανική Πραγματικότητα. III, Πανεπ. Παραδόσεις Πάντειο και
            Δημ. Σταθακόπουλος : «‘Ιστορικές και κοινωνικές δομές του μουσικού θεάματος και ακροάματος στην οθωμανική αυτοκρατορία – η συμβολή των ρωμιών. Πάντειο 2009»

για το ΚΑΛΑΒΡΥΤΑ-NEWS 

Δημήτρης Σταθακόπουλος

stathakopoulou

Δημήτριος Οδ. Σταθακόπουλος    Δικηγόρος παρ’ Αρείω Πάγω, μέλος του Δ.Σ  του Δικηγορικού Συλλόγου Πειραιά, μέλος της Ένωσης Ευρωπαίων Δικηγόρων CCBEΔιδάκτορα κοινωνιολογίας της ιστορίας οθωμανικής περιόδου - μουσικολόγου. Αντιπρόεδρος της Ένωσης Καλαβρυτινών Πειραιά, εκ Λευκασίου ( Τσορωτά ) Καλαβρύτων ορμώμενου.




Ενημέρωση για όλες τις ειδήσεις των Καλαβρύτων και της ορεινής Αχαΐας με ένα στη σελίδα του kalavrytanews.com.

Ακολουθήστε το kalavrytanews.com στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις

Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν, στο Ακολουθήστε το ΚΑΛΑΒΡΥΤΑ-NEWS σε Instagram, Facebook και Twitter.